ПОЛЕЗНОЕ

Реестры:
SmPC и PIL препаратов, зарегистрированных в Великобритании
Государственный Реестр лекарственных средств (РФ)
сlinicaltrials.gov — международный реестр клинических исследований

Нормативные документы, фармакопеи, отчеты:
ГФ 13
А также на сайте библиотеки (но здесь не очень удобно смотреть): Государственная Фармакопея РФ — XIII издание
Руководства ICH
Перевод разделов отчета о клин. исследовании
Перевод отчетов о стабильности
Перевод разделов CTD
Хороший отчет о biosimilarity

Статьи, блоги:
Блог переводчика-провизора
Англо-испанский блог о медицинском переводе
Блог технолога фарм производства — потенциально полезный блог про фармацевтическое производство, хотя кажется автор его забросил
О переводе научно-технического текста (Ю. И. Лашкевич, М. Д. Гроздова)
Рекомендации по написанию текстов от Duke University  — рекомендуем!
Разница между британским и американским вариантами терминов

Полезные сервисы онлайн:
Acronymfinder
Транслитерация русских названий онлайн
Hemingwayapp —  помогает вам облегчить текст онлайн, показывает степень ясности текста онлайн.

Книги:
Слово живое и мертвое — классика от Норы Галь. Боремся с канцеляритом.
Пиши, сокращай — книга Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой о том, как создавать сильный текст.
Новый правила деловой переписки — новая книга этих же авторов поможет вам писать письма с уважением и заботой к собеседнику.

 

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s